Puslapis 22

Re: "minted" ir "hammered"

StandartinėParašytas: Tre Vas 13, 2013 9:27 pm
gytis
Andriulis rašė:
SvSv rašė:Mano jaunuolis siek tiek angliskai graibosi, savo laiku buvo trecias Lietuvoje olimpiadoje, jo paklausiau, stai ka jis atrase:
minted - ta prasme nulieta moneta legaliai hammered - iskalta monetabent jau mano supratimu hammered pazodziui verciant reiskia "nudauzyta plaktuku" (interesting)

dėkui už pastangas, bet ne visai ta problema. Žodžių reikšmė visiškai aiški: "hammered" - kaltinė moneta, kaldinta rankiniu būdu (plaktuku), "minted" - moneta, kaldinta presu. Takoskyra Anglijoje yra XVII a. VII deš., kada atsisakyta kaldinimo rankomis ir monetos pradėtos kaldinti mašinomis. Neaišku kaip terminus tiksliai, gražiai ir neprarandant prasmės išversti į lietuvių kalbą


ar tikrai "minted" ? gal "milled" ? "The earliest milled coins produced in England date from the early 1560s, but milled coinage did not entirely replace hammered coinage until 1662. "
citata is wikipedijos http://en.wikipedia.org/wiki/Milled_coinage

Re: "minted" ir "hammered"

StandartinėParašytas: Tre Vas 13, 2013 10:42 pm
Andriulis
gytis teisus. Galvoju viena, o sakau kita. Sarai, gal gali temos pavadinime pakoreguot. Dėkui

Re: "minted" ir "hammered"

StandartinėParašytas: Ket Vas 14, 2013 12:08 am
bro
as aisku ne anglistas, bet mano nuomone:

1) minted coin - atkalta, nukalta moneta;
2) milled - ispjauta staklese
3) hammered coin - tai cia yra toks terminas JAV, pasakyti, kad moneta yra labai gerai atkalta, geras "strike".

Re: "minted" ir "hammered"

StandartinėParašytas: Ket Vas 14, 2013 9:26 am
gytis
as tai taip versciau :
hammered - kaltine , rankom kalta
milled (machine-struck ) - kalta staklemis

Re: "minted" ir "hammered"

StandartinėParašytas: Ket Vas 14, 2013 11:16 am
severin-25
Realiai yra du skirtingi pavadinimai/sąvokos:
1. pagaminta - t.y. neapibrėžtiniai panaudotas kažkoks instrumentas ir būdas;
2. nukaldinta - t.y. gamyklinis išpildimo variantas.