Anubis rašė:Teisingesnis įrašo vertimas būtų:
Už pirmąją vietą kovinėje parengtyje respublikinėse tikomojo-gaisrinio sporto (PDG) varžybose
Panašu, kad herbas viršūnėje gyvenime yra nukentėjęs ir prikniedytas iš naujo.
Kokių nors prabos ar gamintojo spaudų nėra?
Pagal stilistiką, tai kokie šešiasdešimtieji.
Pritariu, turi būti gamintojo žyma (pagal ją įmanoma nustatyti metalą ir apytikrę vertę),visada graviruodavo ir datą.... o tikslus pavadinimas – priešgaisrinis taikomasis sportas ir rungtis – kovinis išsidėstymas. Beje, pagal herbiuką taurė atkeliavo iš Rusijos, ir įteikta respublikinėse Rusijos priešgaisrinio taikomojo sporto varžybose už pirmą vietą kovinio išsidėstymo rungtyje. Ir ne GTO, o GPO (Gosudarstvennaya pozharnaya ochrana) – valstybinė priešgaisrinė apsauga. pasiūlykit Rusijos priešgaisrinio sporto federacijai
http://www.interfiresport.com/about_412.html